Ame ni mo makezu

Zkusím zrecyklovat svůj dávný překlad básně japonského básníka Kendži Miyazavy, včetně kontextu situace, ve kterém jsem překlad dokončil. Třeba vám rozjasní den.

„Už delší dobu jsem měl spadeno na překlad básničky Kendži Miyazawy, Ame-ni-mo-makezu. Spíše než o básničku se totiž jedná o moderní buddhistickou sútru s nádechem Kipplingova „Když“. Miyazawa žil na přelomu devatenáctého a dvacátého století, byl přesvědčeným buddhistou a vlastně celý život věnoval pomoci zemědělcům v chudé severní části Honšú. Dokonce za ním pro radu přišli i když již ležel na smrtelné posteli. Psal i prózu, ve které se snažil lidem osvětlit moderní pohled na svět a alespon trochu přiblížit nejmodernější poznatky evropské vědy. Tak například v Guskově deníku rámcově osvětluje koloběh prvků v ekosystému a navrhuje využití aktivních sopek při řešení problémů s živinami na polích. Kvalita jeho děl je ovšem sporná. Přirovnal bych ho k českým buditelům, kteří také své myšlenky do svých děl vkládali dost prvoplánovitě.

Básnička Ame-ni-mo-makezu je, jak jsem řekl spíše sútra, a delší dobu se mi přeložit prostě nedařila. Vzpomněl jsem si na ni teprve nedávno, když jsem z rýžovaru vyndaval svou denní porci hnědé rýže a na pánvi se dodělával pórek s misem. V takovém rozpoložení se psalo lehce. Hodnocení výsledku ale raději přenechám jiným.“

 

Nebát se ani deště

Kendži Miyazawa

Nebát se deště,
sněhu ani letních veder.
Mít zdravé tělo
bez žádosti.
Nepodléhat zlosti,
jen s úsměvem stát opodál.

Sníst denně čtyři hrsti rýže
s misem a trochou zeleniny.
A všechno co mě potká
přivítat bez emocí.
Pak taky umět rozlišit co vidím a co se povídá.
A abych nezapomněl –
ve stínu borového lesa v dáli
mít malou chaloupku.

S nemocným děckem na východě
v horečné noci rozmlouvat,
Znavené matce na západě
na pomoc s otepí přispěchat,
Umírajícímu na jihu
laskavost smrti osvětlit,
Rozhádaným na severu
„Nechte už sporů!“ říct.

Chci ronit slzy v slunce záři
i brouzdat chladem letní noci.
A když ostatní „budižkničemu“ mě budou zvát,
když nedočkám se chvály,
svou zem neopustit.
Takovým člověkem
bych se chtěl
jednou
stát.

(překlad: V. Kučera)

Košík

Září 2020

PoÚtStČtSoNe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Kontakt

Urusi-Inden
tel.: +420 602 202 997
e-mail: inden@urusi.cz

Letohradská 62
170 00 Praha 7, Česká republika